Breaking







Thursday, October 13, 2022

PSC Clerk Bengali To English Translation Previous Year ( 1998-2009)

PSC Clerk Bengali To English Translation Previous Year 

( 1998-2009)







1. পোস্টমাস্টার আপনিই তাহাকে বলিলেন - তিনি বদলির জন্য দরখাস্ত করিয়াছিলেন - দরখাস্ত না মঞ্জুর হইয়াছে, তাই তিনি কাজে জবাব দিয়া বাড়ি যাইতেছেন। মিটমিট করিয়া প্রদীপ জ্বলিতে লাগিল। এক স্থানে ঘরের জীর্ণ চাল ভেদ করিয়া একটি মাটির সরার উপর টপটপ করিয়া জল পড়িতে লাগিল।      ( PSC Clerk - 2009)

Translation : Postmaster, You said to him - He applied for transfer.The Application was not granted. So he intimated to his work and was going home. The lamp was lighting dimly. There was dropping of water drop by drop on earthen plate through the decayed thatch.

2. বর্ষা নেমেছে । গরম আর নেই। থেকে থেকে মেঘের গর্জন আর বিদ্যুতের চমকানি চলছে। পাহাড়ে ঝরনার জল বেড়ে উঠল। নদীতে বন্যা দেখা দিয়েছে। সর্ষে খেত ডুবিয়ে দিয়েছে। বেড়া ভেঙে দিয়েছে। বেচারা গোরুগুলির বড়ো দুর্গতি। এক হাঁটু পাঁকে দাঁড়িয়ে আছে ।       ( PSC Clerk - 2007)

Translation : The rain has set in.It is hot no more.Every now and then,the rumbling of clouds is heard and the flashes of lighting are seen. The fountain water is raised in the hill.The river is in spate/Flood has seen in the river.Mastered field has been flooded.It has broken the fence the world goes distressed to the poor cows.They are standing knee-deep in mud.

3. দীর্ঘমেয়াদি কোন দুরূহ কাজে মানুষ স্বভাবতই ভয় পায়। সাধারণত ছোট ছোট স্বল্প-মেয়াদী কাজে মানুষের বেশি আগ্রহ। কারণ এতে দ্রুত ফল পাওয়া যায় তাই লাভ-লোকসানের হিসেবও সহজে পাওয়া যায়। কিন্তু দীর্ঘমেয়াদী কাজে ফল পাওয়ার আশা বহু দূরে। এক্ষেত্রে লোকসান হলেও বহুদিন পর তা বোঝা যাবে। তারপর নতুন করে আরম্ভ করা একেবারেই অসম্ভব।           (PSC Clerk - 2006)

Translation : Man is naturally afraid of doing any difficult long term work.Naturally,man is eager to do short and short term work. As we get result quickly in it,so we make calculation of profit and loss easily.But the result of long term work is so far.In that case, loss will be understood after a long time.Then it is out and out impossible to start again at the onset.

4. উত্তরবঙ্গের শিলিগুড়ি পার হলেই জলবায়ু যেন বদলাতে শুরু করে। মোটরে করে হিমালয়ের গা বেয়ে আরও উত্তরে যেতে আরম্ভ করলে মনে হয় নিচের সমতলভূমি বুঝি মিথ্যে। ঠান্ডা,মেঘলা,ফুলপাতায় ঘেরা হিমালয়ের গ্রামগুলি যেন স্বপ্নের ছোটো ছোটো এক-একটি টুকরো পাহাড়ের প্রতি বাঁকে হঠাৎ দৃশ্যমান হচ্ছে,আবার কখনও মেঘে ঢেকে যাচ্ছে। প্রকৃতির অপরিসীম দাক্ষিণ্য দেখে মনে হয় স্বর্গের কাছাকাছি এসে পড়েছি।        (PSC Clerk - 2004)

Translation : The climate change after crossing Siliguri of North Bengal.Moving towards the North by motor carr, lower plain seems to be fanciful/false.The villages of Himalaya, surrounded with cold,cloudy,flowers and leaves as the little pieces of dream,appear suddenly in every turn of hill,again are being covered with cloud.Seeing the unlimited kindness of Nature,it seems we come near the heaven.

5. প্রায় সাতশো বছর আগেকার কথা বলছি। দক্ষিণ ইউরোপে ইতালি তখন খুব সমৃদ্ধশালী। ভেনিস আর জেনোয়া ছিল ইতালির দুই পরাক্রান্ত নগর রাষ্ট্র। এরা পরস্পরের প্রতিদ্বন্দ্বী। কেউ কারো সাফল্য সহ্য করে না। একবার বাণিজ্য ব্যাপার নিয়ে উভয়ের মনোমালিন্য চরমে উঠল এবং যুদ্ধ বেধে গেল। শেষ পর্যন্ত ভেনিসের পরাজয় ঘটল। ভেনিসের বহু নরনারী বন্দী হয়ে জেনোয়ার কারাগারে নিক্ষিপ্ত হল।       (PSC Clerk - 2003)

Translation : It is the story of about seven hundred years ago.Italy of South Europe was then very prosperous.Venice and Genoa were the two courageous city states.They were hostile to each other. One could not tolerate the success of the other.Once there was a strained relation between the two extremly about business and a war started. Venice was defeated at last.Many men and women of Venice were imprisoned and thrown in the prison of Genoa.

6. চিত্তরঞ্জনের পিতা অনেক ঋণ করিয়া দেউলিয়া হইয়াছিলেন। চিত্তরঞ্জন তার উপার্জিত অর্থে সেই সকল ঋণ পরিশোধ করেন। তাঁহার এই কার্যের জন্য বিচারপতি ফ্লেচার খুব প্রশংসা করিয়াছিলেন। ঋণ শোধ করিবার পর তিনি প্রায় প্রতিদিন প্রচুর অর্থ দান করিতেন। এমন উদার দানের তুলনা পাওয়া যায় না। ১৯২০ সালে মহাত্মা গান্ধীর আহ্বানে আপন ভোগ,সম্পদ ত্যাগ করিয়া যখন চিত্তরঞ্জন দেশসেবায় নিজেকে নিয়োজিত করিলেন তখন দেশবাসী তাঁহাকে 'দেশবন্ধু' আখ্যায় সম্মানিত করিল।        (PSC Clerk - 2002)

Translation: Taking many loans,Chittaranjan's father became a bankrupt. Chittaranjan repaid the loan with his earned money.Justice Fletcher praised him very much for his deed. After repaying the loan,he donated plentiful amount/great amount.There is no comparison of such donation.In response to the summon of Mahatma Gandhi,leaving the belongings and wealth in 1920, when Chittaranjan involved himself in the service of country,the country men honoured him 'Desh Bondhu'.

7. সকাল ৭ টা ৯ মিনিটের সময় বিমান আক্রমনের বিপদ সংকেত বেজে উঠল। হঠাৎ দেখা গেল আকাশে এক চোখ ঝলসানো,সাদাটে,গোলাপী আলোর ঝলক,সেই সঙ্গে অস্বাভাবিক এক কম্পন। কয়েক সেকেন্ডের মধ্যে রাস্তা ও শহরের কেন্দ্রের সাধারণ উদ্যানের হাজার হাজার মানুষ প্রচন্ড তাপ প্রবাহে দগ্ধ হয়ে গেল। দেওয়াল,বাড়ি,কারখানা এবং অন্যান্য অট্টালিকা যা কিছু তাপ-তরঙ্গের প্রবাহের মুখে দাঁড়িয়েছিল,তার প্রত্যেকটি ধ্বংস হয়ে গেল। ঘোড়া,কুকুর এবং গবাদি পশুও মানুষের মত একই নিয়তির বলি হল। এমনকি উদ্ভিদজগৎ ও নিষ্কৃতি পেল না। সন্ধ্যার মধ্যে আগুন কমতে শুরু করল এবং তারপর নিভে গেল। পোড়বার মত আর কোনও বস্তু অবশিষ্ট রইল না। হিরোশিমা অস্তিত্ব লুপ্ত হয়ে গেল।      (PSC Clerk - 2000)

Translation : At 7.09 a.m in the morning,the air-raid sirens sounded.A sudden blinding light,pink and white appeared in the sky,this was accompanied by an unnatural shuddee.In a few seconds, thousands of human beings in the streets and gardens in the town centre,were struck by a wave of intense heat and were burnt.Walls, houses,factories and other buildings which were on the way of the wave of flame were completely destroyed. Horses, dogs and cattle suffered the same fate as the people.Not even the plants were spared. In the evening the fire died down and finally put off. There was nothing left to burn. Hiroshima had been destroyed/lost its existence.

8. রবীন্দ্রনাথ বাংলার সর্বশেষ্ঠ কবি। শুধু বাংলার দেশের কেন,তিনি সর্ব কালের শ্রেষ্ঠ কবিদের মধ্যে অন্যতম। ১৯১৩ সালে সাহিত্যচর্চার প্রধান পুরস্কার নোবেল প্রাইজ পাইয়া তিনি বাংলা সাহিত্যকে বিশ্বসাহিত্যের দরবারে উন্নীত করেন। ১৯০১ সালে নোবেলবৃত্তির স্থাপনা হইতে আরম্ভ করিয়া আজ পর্যন্ত বহু শ্রেষ্ঠ সাহিত্যিক এই পুরস্কার লাভ করিয়াছেন। বৃত্তিধারীদের ইতিহাস যিনি লিখিয়াছেন,তিনি স্বীকার করিয়াছেন যে রবীন্দ্রনাথের কাব্যের প্রেরণা সর্বাপেক্ষা সার্বজনীন ও প্রাদেশিকতারদোষ বর্জিত।  ( PSC Clerk - 1999)

Translation : Rabindranath is the greatest poet of Bengal. He is not only the greatest to the Bengalee but also one of the greatest of all poets all over the world and for ever. By wining the Nobel Prize in 1913,he established Bengali literature in the threshold of world literature. Since 1901, many greatest literatures won this nobel prize. The Writer who wrote the history of the scholars acknowledges that the literary works of Rabindranath inspired universally and apart from regional biasness.

9. আবার সেই দল। অস্ট্রেলিয়া ও পাকিস্তান। এই দুই দেশই মুখোমুখি ত্রিদেশীয় সিরিজের ফাইনালে। তিন ম্যাচের ফাইনালের প্রথমটি হবে আগামীকাল । ইংল্যান্ডে গত বিশ্বকাপের ফাইনালে স্টিভ ও আক্রমের দলের মধ্যেই প্রতিদ্বন্দ্বিতা হয় এবং আক্রমদের হেলায় হারিয়ে কাপ জেতেন স্টিভরা। এই ত্রিদেশীয় সিরিজেও বিশ্ব চ্যাম্পিয়নের মত খেলছে অস্ট্রেলিয়া।       ( PSC Clerk - 1998)

Translation : The two teams again. Australia and Pakistan. These two countries face the final of Tri Nation Series. Among the three final matches,the first will be held tomorrow. In the last World Cup Final, there was contest between the teams of Steave and Akram, and easily defeating the team of Akram ,the team of Steave won the cup. In this Tri Nation Series, Australia is playing like a world champion.

10. একটি চারমিনার ধরিয়ে পর পর দুটি ধোঁয়ার রিং ছেড়ে ফেলুদা বলল, "জিয়োমেট্রির বই বলে আলাদা কিছু নেই। যেকোনো বই-ই জিয়োমেট্রির বই হতে পারে,কারণ সমস্ত জীবনটাই জিয়োমেট্রি। লক্ষ্য করলি নিশ্চয়ই - ধোঁয়ার রিংটা যখন আমার মুখ থেকে বেরোল তখন ওটা ছিল পারফেক্ট সার্কল। এই সার্কল জিনিসটা কিভাবে ছড়িয়ে আছে বিশ্বব্রহ্মাণ্ডে সেটা একবার ভেবে দেখ।"         ( PSC Clerk - 1998)

Translation : Lighting a Charmimar (Cigarette) consecutively let out two rings of smoke. Feluda said, "There is no different book on geometry.Any book can be a geometry book,because all life is geometry. Surely You notice that the ring of smoke when let out from my mouth, it was in a perfect circle. Think how this circle spreads in the universe."


No comments:

Post a Comment