Breaking







Thursday, October 13, 2022

English to Bengali Translation practice for PSC Clerk,WBCS,MISC

English to Bengali Translation practice for PSC Clerk,WBCS,MISC





1.There were two friends---a lion and a bear. One day they went out in search of food. They were lucky to find out a dead deer lying in the forest. They were selfish friends. So each of them demanded full share of the dead animal. They could not reach any settlement. Then, there was a fight between the two.
 
সিংহ আর ভাল্লুক দুই--বন্ধু ছিল। তারা একদিন খাবারের খোঁজে বেরিয়ে পড়ল। ভাগ্যক্রমে বনে পড়ে-থাকা এক মৃত হরিণকে দেখতে পেল তারা। তারা ছিল স্বার্থপর বন্ধু। তারা প্রত্যেকে মৃত প্রাণীটার পুরো অংশ দাবি করল। তারা কোনো সিদ্ধান্তে পৌঁছোতে পারল না। তখন দুজনের মধ্যে লড়াই বেধে গেল।

2. The real heroes are those whom the world does not know. They work among the poor, among the distressed. They cannot expect any reward from them. They are moved by the sufferings of others and their main object is to relieve those sufferings. This is work of love. They do not hanker after fame, nor do they want position or money.

প্রকৃত বীর যাঁরা তাঁদের কথা পৃথিবীর মানুষ জানে না। তারা গরিব ও দুর্দশাগ্রস্ত মানুষের মাঝে কাজ করে। তাদের কাজ থেকে কোনো পুরস্কারের আশা তারা করে না। অপরের দুঃখকষ্টে তারা ব্যথিত হয় এবং তাদের প্রধান লক্ষ্যই হল সেই দুঃখকষ্ট বিমোচন করা। এ হল ভালোবাসার কাজ। তারা যশের জন্য লালায়িত নয়, পদমর্যাদা কিংবা অর্থও তাদের কাঙ্ক্ষিত নয়।

3. Words have a lot of power. They can help or hit., bless or curse. Unkind words do a lot of harm. Kind words do a lot of good. We can spoil a friends's happiness by an unkind word, but cheer up a sad heart with a kind word which costs nothing. A kind word is often more welcome than a costly present.

 কথার ক্ষমতা অনেক। তারা কাউকে সাহায্য কিংবা আঘাত করতে, আশীর্বাদ কিংবা অভিশাপ দিতে পারে। নির্দয় কথা অনেক অনিষ্ট করে। সদয়বাক্য প্রভূত কল্যাণ করে। আমরা নির্দয় কথায় বন্ধুর সুখহানি ঘটাতে পারি, আবার সদয়ভাষণে পারি দুঃখিত হৃদয়কে উল্লসিত করতে, যদিও সেজন্য আমাদের কোনো আর্থিক মূল্য দিতে হয় না। সদয় কথা মহার্ঘ উপহারের চেয়ে প্রায়শ অধিকতর কাম্য।

4. When I awoke it was broad daylight and I felt quite refreshed. The storm had gone and the sea was calm. To my surprise I found the ship had been brought nearer to the land by the waves, and seemed to stand upright on some rocks. I wished I could get on it, for I knew there were clothes and food in the cabin.

দিনের আলোয় চারদিক ভোরে গেছে এমন সময় আমি জেগে উঠলাম। নিজেকে বেশ সতেজ বোধ হল। ঝড় কেটে যাওয়ার সমুদ্র শান্ত। সবিস্ময়ে দেখলাম কেউ জাহাজকে কিনারার কাছাকাছি এনে ফেলেছে। মনে হল জাহাজটা যেন সমুদ্র-শিলার ওপরে খাড়া দাঁড়িয়ে আছে। জাহাজে পৌঁছোনোর ইচ্ছা করল। কারণ আমি জানতাম কেবিনে জামাকাপড় ও খাবারদাবার আছে।

5. Now a day we see so many schools in villages and towns and the pupils read in these schools. But in olden days there were no schools. The parents sent their sons to the houses of the teachers or gurus. The boys lived with their gurus and the gurus gave the food and clothes. The gurus also taught the boys, vedas and shastras. The boys served the gurus as their second father.

আমরা আজকাল গ্রামে ও শহরে অনেক বিদ্যালয় দেখতে পাই। ছাত্রেরা এই বিদ্যালয়গুলিতে লেখাপড়া করে। কিন্তু প্রাচীনকালে বিদ্যালয় ছিল না। মা-বাবা ছেলেদের শিক্ষক বা গুরুর ঘরে পাঠিয়ে দিতেন। ছেলেরা গুরুর সঙ্গে বাস করত, আর গুরুর তাদের খাদ্য ও পোশাক দিতেন, বেদ ও শাস্ত্র শেখাতেন। ছেলেরা দ্বিতীয় জনকরূপে গুরুর সেবা করত।

6. The children must be educated somehow. If they cannot be brought to school, then school must be brought to them. But how ? Canada solves the problem with school by post and school on wheels. Australia provides correspondence courses and a school of the air. A school on wheels provides the best of teaching methods and materials in an unusual classroom a railway coach

যে কোনোভাবেই হোক শিশুদের অবশ্যই  শিক্ষিত করে তুলতে হবে। তারা যদি বিদ্যালয়ে না আসতে পারে, তাহলে বিদ্যালয় অবশ্যই তাদের কাছে যাবে। কিন্তু কীভাবে ? কানাডা ভ্রাম্যমাণ গাড়ি ও ডাকযোগে সমস্যার সমাধান করেছে। অস্ট্রেলিয়া মুক্ত বিদ্যালয় ও পত্রাদির মাধ্যমে শিক্ষার ব্যবস্থাদি করেছে। রেলগাড়ির কামরার অপ্রচলিত শ্রেণীকক্ষে ভ্রাম্যমাণ বিদ্যালয় সর্বোত্তম শিক্ষাপদ্ধতি ও শিক্ষা-উপকরণের জোগান দেয়।

7. As Indian we have to live in India and work for India. But we must not forget that we belong to the larger family of the world and the people living in other countries are after all our cousins. It would be such an excellent thing if all the people in the world are happy and contented. We have therefore, to try to make the world a happier place to live in.

ভারতীয় হিসেবে ভারতে বাস করতে ও ভারতের জন্য কাজ করতে হবে আমাদের। কিন্তু আমরা যে বিশ্বের বৃহত্তম পরিবারের অন্তর্গত এবং অন্য দেশে বসবাসকারী মানুষেরাও যে আমাদের ভ্রাতৃতুল্য---এ কথাটা আমাদের কোনোভাবেই ভোলা উচিত নয়। যদি বিশ্বের সকল মানুষ সুখী ও সন্তুষ্ট হয়, তাহলে তা হবে এরকম চমৎকার জিনিস। কাজই বিশ্বকে বাসের উপযোগী সুখীতর জায়গা হিসাবে গড়ে তোলার চেষ্টা আমাদের করতে হবে।

8. Some people do not know the value of time. They cannot fully realise that time once gone never returns. They think thus : "When the long life lies before us what does it matter, if a little time is wasted ? These duties are not finished today, never mined--we shall do them tomorrow," They should consider that if anything is put off for tomorrow, it is difficult to do it again, for tomorrow will appear with its fresh duties, and after finishing them there may not be time enough to take up the unfinished work of today.

কিছু লোক সময়ের মূল্য জানে না। তারা পুরোপুরি বুঝতে পারে না যে, সময় একবার চলে গেলে আর কখনও ফেরে না। তারা ভাবে এভাবে : 'সামান্য সময় অপচয় হলে আমাদের সামনে পড়ে থাকা বিশাল জীবনে ওটা কোনো ব্যাপারই নয়। যে কাজগুলো আজ শেষ হল না, কোনো ব্যাপার, আগামীকাল সেগুলো করে ফেলব।' তাদের ধারণা করা উচিত আগামীকালের জন্য কোনো কিছু পড়ে থাকলে, তা ফের করা কঠিন হয়। আগামীকাল নতুন কাজ এসে যায়, সেগুলো শেষ করার পর আজকাল অসমাপ্ত কাজ গ্রহণ করার যথেষ্ট সময় থাকে না।

9. When the Government of the English East India Company decided to establish universities in Calcutta, Bombay and Madras, the purpose was not to promote excellence in the pursuit of knowledge. The immediate aim was more limited and practical. The British Indian administration needed educated natives to man the lower rungs of Government. But by the end of the 19th Century, the University of Calcutta had transcended this original aim and had begun to aspire to the content of its own motto. "Advancement of learning."

ইংরেজ ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির সরকার যখন কলকাতা, বোম্বাই ও মাদ্রাজ বিশ্ববিদ্যালয় স্থাপনের সিদ্ধান্তগ্রহণ করেন, জ্ঞান অনুসন্ধানের উৎকর্ষ বিধানের উদ্দেশ্য তখন ছিল না, তাৎক্ষণিক লক্ষ্য ছিল অধিক বাস্তবসম্মত ও সীমিত। ভারতীয় ব্রিটিশ প্রশাসনের প্রয়োজন ছিল এদেশীয় শিক্ষিত মানুষকে সরকারের নিম্নস্থ পদে কাজে লাগানো। কিন্তু ঊনবিংশ শতাব্দীর শেষে কলকাতা বিশ্ববিদ্যালয় এই আদিম লক্ষ্যকে অতিক্রম করেছিল এবং নিজের আদর্শের লক্ষ্য 'শিক্ষার অগ্রগতি'-র বিষয়কে অনুপ্রাণিত করতে শুরু করেছিল।

10. Far away in the north of our country there is a long range of mountains called the Himalayas.The high tops of these mountains are always covered with snow. At the foot of the mountains there are great fast flowing rivers. The trees in the forest are very tall and grow close together. Many wild animals such as tigers, bears etc.are found in the Himalayan forests. There are thousands of monkeys and birds which live in the trees.

আমাদের দেশের সুদূর উত্তরে হিমালয় নামে এক দীর্ঘ পর্বতমালা আছে। এই পর্বতসমূহের উচ্চ শিখর সবসময় তুষারে ঢাকা। পর্বতমালার পাদদেশে আছে অতিশয় বেগবতী নদী। অরণ্যের বৃক্ষরাজি দীর্ঘকায় ও ঘনসন্নিবদ্ধভাবে জন্মায়। হিমালয়ের অরণ্যে অনেক বন্য জীবজন্তু, যেমন বাঘ, ভাল্লুক ইত্যাদি দেখা যায়। গাছে বাস করে হাজার হাজার বানর ও পাখি।

11.One of the greatest problems that our country has been facing since the seventies is the problem of growing indiscipline among the students. These unrest among the students is confined not only to India, but also it has become a global phenomenon.This, if not checked, would eat into the very fabric of our national entity. The prevalence of the mood of despondency and dejection among the students is nothing but a reflection of general dissatisfaction and discontentment prevailing among the masses.

সত্তরের দশক থেকে আমাদের দেশ যে সমস্যাগুলির মুখোমুখি হয়ে আসছে, সেগুলির অন্যতম হল ছাত্রদের মধ্যে সৃষ্ট ক্রমবর্ধমান বিশৃঙ্খলতার সমস্যা। ছাত্রদের মধ্যে উদ্ভুত এই অস্থিরতা শুধু ভারতে সীমাবদ্ধ নয়, তা বিশ্বঘটনাতে পর্যবসিত হয়েছে। একে যদি প্রতিরোধ করা না হয়, তাহলে এটি জাতীয় অস্তিত্বের কাঠামোকেই গ্রাস করবে। ছাত্রদের এই নৈরাশ্য ও বিষাদ ভাবের ব্যাপকতা আসলে জনগনের মধ্যে সঞ্চারিত সাধারণ অতৃপ্তি ও অসন্তোষের প্রতিফলন ছাড়া আর কিছু নয়


12. Man is the maker of his fortunr. We cannot prosper in our life if we are afraid of labour. Some People think that success in life depends in life depends on luck or chance. Nothing can be farther from truth. Scientists have toiled day and night in their laboratories to invent gramophone, radio,television which have added to the joy of our life. Life is not a bed of roses. Industry is the secret of success not only for an individual but also for a nation. 

Translation : মানুষ তার ভাগ্যের স্রষ্টা। শ্রম করতে ভয় পেলে আমরা জীবনে উন্নতি করতে পারব না। কিছু মানুষ ভাবে সুযোগ কিংবা সৌভাগ্যের উপর জীবনের সাফল্য নির্ভর করে। সত্যের অপলাপ ছাড়া এটা আর কিছু নয়। গ্রামোফোন,রেডিয়ো, টেলিভিশন যা আমাদের জীবনের আনন্দবর্ধন করে, সেগুলির আবিষ্কারে বিজ্ঞানীরা দিনরাত্রি কঠোর পরিশ্রম করেন। জীবন গোলাপের শয্যা নয়। শ্রম যে সাফল্যের রহস্য তা শুধু ব্যক্তির ক্ষেত্রে নয়,জাতির ক্ষেত্রেও সমান প্রযোজ্য। 

No comments:

Post a Comment